348条
後見人ト未成年者ノ成年ニ達セル者トノ合意ハ如何ナルモノタルヲ問ハス後見ノ決算ヲ為シ親族会其決算ヲ査認シタル後ニ為シタルモノニ非サレハ無効トス
後見人ト未成年者ノ成年ニ達セル者トノ合意ハ如何ナルモノタルヲ問ハス後見ノ決算ヲ為シ親族会其決算ヲ査認シタル後ニ為シタルモノニ非サレハ無効トス
Tout traité qui pourra intervenir entre le tuteur et le mineur devenu majeur, sera nul, s'il n'a été précédé de la reddition d'un compte détaillé, et de la remise des pièces justificatives ; le tout constaté par un récépissé de l'oyant-compte, dix jours au moins avant le traité.
後見人ト幼者ノ丁年ニ至リシ者トノ間ニ約定ヲ為シタルト雖トモ其約定ヲ為ス以前ニ詳細ナル後見人ノ算計書及ヒ証書類ヲ其幼者ニ渡シ且其約定ヲ為スヨリ少クトモ十日前ニ幼者ノ其算計書及ヒ証書類ヲ受取リタル証書アルニ非レハ其約定ノ効ナカル可シ
後見人ト成年トナリシ幼者トノ間ニ為スコトアル総テノ合意ハ予メ詳細ナル計算書ヲ差出シ及ヒ証拠物ヲ渡シタルニ非サレハ無効タル可シ但シ其合意ヨリ少クトモ十日前ニ計算書ヲ受クル者ノ受取証書ヲ以テ其諸件ヲ証明スルコトヲ必要トス
後見人ト丁年ニ至リタル幼者トノ間ニ為シタル約束ハ予メ詳細ノ計算書{後見ノ}及ヒ計算ヲ証明スル書類ヲ出シ{後見人ヨリ丁年ニ至リタル幼者ニ}且ツ約束ヲ為シタル時ヨリ少クモ十日前ニ計算書及ヒ書類ノ領受者ヨリ渡シタル領収書ヲ以テ之ヲ証スルニ非サレハ効ナシトス
Si la tutelle cesse par la majorité de l'administré, le compte sera rendu à l'administré lui-même; mais le tuteur ne sera pas validement libéré, si l'administré n'aura pas été assisté dans l'examen du compte par le protuteur ou par une autre personne qui, à défaut du protuteur, aura été désignée par le préteur.
Aucun traité ne pourra intervenir entre le tuteur et le mineur, devenu majeur, avant l'approbation définitive du compte de tutelle.
若シ後見カ受後見者ノ丁年ニ達スルニ因テ完結スルニ於テハ則チ其丁年者ニ決算ヲ報告ス然レトモ後見人ハ副後見人若クハ邑長カ指命スル他ノ人ノ臨同ニ依テ其決算ヲ検査スルニ非サレハ則チ其責務ヲ全免スルコトヲ得可カラス
後見管理ノ決算ノ認可ニ至ル迄ハ後見人ト丁年ニ達セル者トノ間際ニ何等ノ契約ヲモ締結スルコトヲ許サス
イギリス 268条
後見人ト未成年者ノ成年ニ達シタル者トノ合意ニシテ後見ノ決算前ニ為シタルモノハ総テ無効トス
後見人ト未成年者ノ成年ニ達シタル者トノ合意ニシテ後見ノ決算前ニ為シタルモノハ総テ無効トス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
208. All agreements made, before the final account of the guardianship, between the guardian and the minor who has attained the majority are null and void.