272条
父若クハ母後見人ヲ指定セサリシトキハ当然父系ノ祖父ヲ以テ後見人ト為シ父系ノ祖父之ヲ辞避シ又ハ既ニ死去セシトキハ母系ノ祖父ヲ以テ後見人トス
父若クハ母後見人ヲ指定セサリシトキハ当然父系ノ祖父ヲ以テ後見人ト為シ父系ノ祖父之ヲ辞避シ又ハ既ニ死去セシトキハ母系ノ祖父ヲ以テ後見人トス
Lorsqu'il n'a pas été choisi au mineur un tuteur par le dernier mourant de ses père et mère, la tutelle appartient de droit à son aïeul paternel ; à défaut de celui-ci, à son aïeul maternel, et ainsi en remontant, de manière que l'ascendant paternel soit toujours préféré à l'ascendant maternel du même degré.
Si, à défaut de l'aïeul paternel et de l'aïeul maternel du mineur, la concurrence se trouvait établie entre deux ascendans du degré supérieur qui appartinssent tous deux à la ligne paternelle du mineur, la tutelle passera de droit à celui des deux qui se trouvera être l'aïeul paternel du père du mineur.
Si la même concurrence a lieu entre deux bisaïeuls de la ligne maternelle, la nomination sera faite par le conseil de famille, qui ne pourra néanmoins que choisir l'un de ces deux ascendans.
父母ノ中後ニ死去セシ者ヨリ幼者ノ後見人ヲ撰ミシコトナキ時ハ其幼者ノ本宗ノ祖父其後見ヲ為スノ権アリ又本宗ノ祖父ナキ時ハ其外族ノ祖父其後見ヲ為スノ権アリ又祖父ナキ時ハ曽祖父ニ其権アリトス但シ同級ノ尊属ノ親ノ中ニ於テハ本宗ノ親外族ノ親ヨリ先ニ後見人トナルノ権アリ
幼者ノ本宗ノ祖父及ヒ外族ノ祖父ノ共ニアルコトナク本宗ノ曽祖父二人アリテ互ニ後見ノ職ヲ争フ時ハ其二人中ニテ幼者ノ父ノ本宗ノ祖父其後見ノ任ヲ受ク可シ
又外族ノ曽祖父二人ノ間ニ互ニ後見ヲ争フコトアル時ハ親族ノ会議ニテ其二人中ノ一人ヲ後見ノ職ニ任ス可シ
父母中ノ後ニ死去スル者ヨリ幼者ノ為メニ後見人ヲ撰ミタルコトナキ時ハ後見ハ其幼者ノ父方ノ祖父ニ当然属スルモノトシ又父方ノ祖父アラサル時ハ其母方ノ祖父ニ当然属スルモノトス而シテ斯クノ如ク次第ニ遠級ニ遡ル可シ但シ父方ノ尊属親ハ常ニ必ス同級ノ母方ノ尊属親ヨリモ撰取セラル可キモノトス
幼者ノ父方ノ祖父及ヒ母方ノ祖父アラスシテ二人共ニ幼者ノ父方系ニ属スル更ニ上級ノ尊属親二名ノ間ニ抗競ノ存在スル時ハ後見ハ其二人中ニテ幼者ノ父ノ父方ノ祖父タル者ニ当然移ル可シ
若シ母方系ノ曽祖父二名ノ間ニ右同一ノ抗競アル時ハ親族会議ヨリ其撰任ヲ為ス可シ然レトモ親族会議ハ右尊属親二名中ノ一人ニ非サレハ之ヲ撰ムコトヲ得ス
父母中ノ後ニ死去セシ者幼者ノ後見ヲ選マサリシ時ハ後見ハ当然本宗ノ祖父ニ属シ其アラサルニ於テハ外族ノ祖父ニ属シ如此ク常ニ本宗ノ尊属親ハ同等ノ外族ノ尊属親ニ先チ順次遡リテ後見ヲ為ス可シ
幼者ノ本宗ノ祖父及ヒ外族ノ祖父共ニナクシテ本宗ノ上級ノ尊属親二人ノ間ニ権利ノ抵触セシ時ハ後見ハ幼者ノ父ノ本宗ノ祖父ニ属ス可シ
外族ノ曽祖父二人ノ間ニ権利ノ抵触セシ時ハ親族会議ニ於テ其中一人ヲ撰ミ後見人ニ任ス可シ
S'il n'y a pas de tuteur nommé par le père ou la mère, la tutelle appartient de droit à l'aïeul paternel, et, à défaut de celui-ci, à l'aïeul maternel.
父若クハ母カ後見人ヲ指定セサリシニ於テハ則チ後見ノ権理ハ父族ノ祖父ニ帰属シ若シ之ヲ欠ク時会ニ在テハ母族ノ祖父ニ帰属ス
アメリカ(ルイジアナ) 民法281条~284条 資料全体表示
ART. 232. Les fonds de terre sont colonisés ou non colonisés.
Les fonds de terre non-colonisés portent le nom de landes, terres vagues, steppes et autres dénominations locales.
イギリス 226条,227条
父又ハ母カ後見人ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父後見人ト為ル
祖父アラサルトキハ家族ニ付テハ成年ノ戸主後見人ト為ル
父又ハ母カ後見人ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父後見人ト為ル但家族ニ付テハ成年ノ戸主後見人ト為ル
父又ハ母カ後見人ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父後見人ト為ル但未成年ノ家族ニ付テハ成年ノ戸主後見人ト為ル
父又ハ母カ後見人ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父後見人ト為ル但未成年ノ家族ニ付テハ成年ノ戸主後見人ト為ル
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
166. Where a guardian has not been nominated by the father or mother, the grandfather in the house becomes the guardian. With regard to any minor member of the family, the major koshu becomes the guardian.