205条1項
父母共ニ死去シ又ハ其意ヲ表スルコト能ハサルトキハ親族会其縁組ヲ承諾スルコトヲ得
父母共ニ死去シ又ハ其意ヲ表スルコト能ハサルトキハ親族会其縁組ヲ承諾スルコトヲ得
離婚養子縁組ノ方式離縁及養子縁組ノ解除ニ関スル別案 資料全体表示
Tout individu âgé de plus de cinquante ans, et sans enfans ni descendans légitimes, qui voudra, durant la minorité d'un individu, se l'attacher par un titre légal, pourra devenir son tuteur officieux, en obtenant le consentement des père et mère de l'enfant, ou du survivant d'entre eux, ou, à leur défaut, d'un conseil de famille, ou enfin, si l'enfant n'a point de parens connus, en obtenant le consentement des administrateurs de l'hospice où il aura été recueilli, ou de la municipalité du lieu de sa résidence.
五十歳以上ニシテ子及ヒ嫡出ノ卑属ノ親ナキ者幼者ヲ法律上ノ名義ニテ己レニ依附セシメント欲スル時ハ其幼者ノ父母又ハ父母中ノ生存スル者或ハ父母共ニナキ時ハ其親族ノ会議又ハ其幼者ニ分明ナル親族アラサル時ハ其幼者ノ住スル孤院ノ支配人又ハ其住地ノ官吏ノ許諾ヲ得テ其子ノ「チュトウルヲヒシュウ」(自カラ好テ人ノ子ヲ養ヒ其子ノ後見ヲナス人)トナルコトヲ得可シ
何人ニ限ラス五十歳以上ノ齢ニシテ適法ノ子及ヒ卑属親ナキ者カ一個人ノ幼年ノ間法律上ノ名義ヲ以テ之ヲ己レニ依附セシメント欲スル時ハ其子ノ父母又ハ父母中ノ生存者ノ承諾ヲ得又父母共ニアラサル時ハ親族会議ノ承諾ヲ得又其子ニ分明ナル血属親アラサル時ハ之ヲ容受シタル養育院ノ管理者又ハ其子ノ居住地ノ邑庁ノ承諾ヲ得テ其好為後見人トナルコトヲ得可シ
五十歳以上ニシテ嫡出ノ子又ハ卑属親ナキ者人ノ幼年ノ間法律上ノ名義ヲ以テ之ヲ己レニ依託セシメント欲スル時ハ子ノ父母又ハ其中ノ生存者又其在ラサル時ハ親族会議又幼者ノ親族分明ナラサル時ハ其寄寓スル養育院ノ管理者又ハ其現住ノ地ノ邑庁ノ許諾ヲ得テ好意後見人ト為ルコトヲ得
Si l'adopté est mineur et n'a plus son père ou sa mère vivants, il devra rapporter, selon les cas, l'approbation du conseil de famille ou de tutelle.
若シ養子カ未丁年者ニシテ其父母カ生存セサルニ於テハ則チ親属協会若クハ後見協会ノ承諾ヲ取ルコトヲ要ス
ART. 156. Les degrés de parenté se prouvent par les registres paroissiaux, comme aussi selon la différence des conditions, par les livres généalogiques de la noblesse, les liste des bourgeoisies, les rôles de recensement et autres actes constatant la condition.
父母、祖父母悉ク死亡シ又ハ其意思ヲ表スル能ハサルトキハニ十年未満ノ者ニ限リ親族会ノ許諾ヲ受ク可シ
父母、祖父母悉ク死亡シ又ハ其意思ヲ表スル能ハサルトキハ二十年未満ノ者ニ限リ前二条ニ定メタル年齢ノ区別ニ従ヒテ親族会之ヲ承諾シ又ハ其許諾ヲ与フルコトヲ得
父母、祖父母悉ク死亡シ又ハ其意思ヲ表スル能ハサルトキハ二十年未満ノ者ニ限リ前二条ニ定メタル年齢ノ区別ニ従ヒテ後見人之ヲ承諾シ又ハ其許諾ヲ与フ
父母、祖父母悉ク死亡シ又ハ其意思ヲ表スル能ハサルトキハ二十年未満ノ者ニ限リ前二条ニ定メタル年齢ノ区別ニ従ヒテ後見人之ヲ承諾シ又ハ其許諾ヲ与フ
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
117. Where all of the father, mother, grandfather and grandmother are dead or cannot express their intent, the guardian gives, with regard to those only who have not attained the full age of twenty years, his consent to the adoption or his permission under the distinction of the age provided for in the two preceding Articles.