43条
奸通ニ原由スル離婚ノ場合ニ於テハ離婚ノ裁判宣告ヲ受ケタル曲者ハ其相奸者ト婚姻ヲ為スコトヲ得ス
奸通ニ原由スル離婚ノ場合ニ於テハ離婚ノ裁判宣告ヲ受ケタル曲者ハ其相奸者ト婚姻ヲ為スコトヲ得ス
Dans le cas de divorce admis en justice pour cause d'adultère, l'époux coupable ne pourra jamais se marier avec son complice.
La femme adultère sera condamnée par le même jugement, et sur la réquisition du ministère public, à la réclusion dans une maison de correction, pour un tems déterminé, qui ne pourra être moindre de trois mois, ni excéder deux années.
奸通ヲ為タルニ付キ裁判所ヨリ離婚ヲ言渡シタル時ハ奸通ヲ為タル夫又ハ婦其奸婦奸夫ト婚姻ヲ為ス可カラズ且奸通ヲ為タル婦ハ「ミニステールピュブリック」ノ求メニテ離婚ノ言渡ト共ニ三月ヨリ少カラス二年ヨリ多カラサル時間懲治場ニ禁錮スルノ言渡ヲ受ク可シ
奸通ノ原由ノ為メ裁判上ニテ許容セラレタル離婚ノ場合ニ於テハ犯奸ノ夫又ハ婦ハ決シテ其従犯ト婚姻スルコトヲ得ス○奸通ヲ為シタル婦ハ検察官ノ請求ニ依リ右ト同一ノ裁判ヲ以テ三月ヨリ少ナキコトヲ得ス二年ニ過クルコトヲ得サル定期間懲治場内ニ於ケル懲役ヲ言渡サル可シ
奸通ノ為メニ裁判所ニ於テ離婚ヲ言渡シタル場合ニ於テハ夫婦中奸罪ヲ犯シタル者ハ決シテ其従犯者{奸夫又ハ奸婦}ト婚姻ヲ為スコトヲ得ス且ツ奸通ヲ為シタル婦ハ検察官ノ申立ニ因リ離婚ノ言渡ト共ニ三月以上二年以下ノ定時間懲役ノ刑ニ処セラレ中央懲戒獄《メーゾンドコレクション》ニ監囚セラル可シ
Celui qui aura été convaincu, par un jugement criminel, comme principal coupable ou comme complice d'un homicide volontaire commis, manqué ou tenté sur la personne d'un des époux, ne peut contracter mariage avec l'autre époux.
S'il n'y a eu que le jugement de se faire lieu, ou s'il n'y a eu que le mandat d'arrêt, on suspendra le mariage jusqu'à jugement définitif.
刑事訴訟ニ於テ配偶者ノ一人ノ故殺若クハ故殺不果ニ関シ首犯若クハ従犯ト審判セラレタル所ノ者ハ他ノ配偶者ノ一人ニシテ尚ホ生存スル者ト結婚スルコトヲ得ス
若シ唯被告タルノ訴状或ハ拘留ノ命令ヲ受ケタルニ於テハ則チ婚姻ノ礼式ノ執行ハ終審ノ宣告ヲ受クル迄之ヲ仮停ス可キ者トス
Une personne condamnée pour cause d'adultère ne pourra jamais se marier avec son complice (293, C. N.).
奸通ノ原由ニ因テ処刑ヲ受ケタル夫又ハ婦ハ其奸夫奸婦ト決シテ婚姻ヲ為スコトヲ得ス(仏民法第二百九十三条)
奸淫ヲ為シタル双方ハ決シテ相結婚スルヲ得ス
夫婦ノ一方ヨリ其配偶者ト疑ハシキ交接ヲ為シタルカ為メ告訴セラレタル人ハ婚姻裁判所ニ於テ其配偶者ト交接スル事ヲ禁止セラレタル時ハ決シテ其配偶者ト婚姻ヲ為スヲ得ス
イギリス 179条
奸通ノ原因ニ由リテ離婚ノ裁判ヲ言渡サレタル曲者ハ相奸者ト婚姻ヲ為スコトヲ得ス
奸通ノ原因ニ由リテ離婚ノ裁判ヲ言渡サレタル曲者ハ相奸者ト婚姻ヲ為スコトヲ得ス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
33. The party against whom the decision of divorce has been pronounced on the ground of adultery cannot contract marriage with his or her accomplice.