419条
失踪者代理人ヲ定メ置カサルトキハ満三个年又其代理人ヲ定メ置キタルトキハ其任期ノ長短ヲ問ハス満六个年ニ至ルモ其生死ノ音信ヲ得サルニ於テハ失踪者ノ死去ニ発起スル権利ヲ其財産上ニ有スル者ハ住所ノ地方裁判所ニ失踪ノ宣言ヲ請求スルコトヲ得
失踪者代理人ヲ定メ置カサルトキハ満三个年又其代理人ヲ定メ置キタルトキハ其任期ノ長短ヲ問ハス満六个年ニ至ルモ其生死ノ音信ヲ得サルニ於テハ失踪者ノ死去ニ発起スル権利ヲ其財産上ニ有スル者ハ住所ノ地方裁判所ニ失踪ノ宣言ヲ請求スルコトヲ得
Lorsqu'une personne aura cessé de paraître au lieu de son domicile ou de sa résidence, et que depuis quatre ans on n'en aura point eu de nouvelles, les parties intéressées pourront se pourvoir devant le tribunal de première instance, afin que l'absence soit déclarée.
Si l'absent a laissé une procuration, ses héritiers présomptifs ne pourront poursuivre la déclaration d'absence et l'envoi en possession provisoire, qu'après dix années révolues depuis sa disparition ou depuis ses dernières nouvelles.
人其住所又ハ寄居スル場所ニ現出スルコトナク且四年以来其消息ヲ得サル時ハ其失踪者ニ管シタル者ヨリ下等裁判所ニ其失踪ノ公告ヲ為可キコトヲ訴出スコトヲ得可シ
失踪者名代人ヲ任シタル時ハ其失踪ノ時又ハ其最終ノ消息ヲ得タル時ヨリ全周十年ノ後ニ非レハ其最親ノ遺物相続人等其失踪ノ公告ヲ得ルコト及ヒ其失踪者ノ財産ヲ仮ニ己ノ所有ト為スコトヲ訴出ス可カラス
人ノ其住所又ハ其居住ノ地ニ現出スルコトヲ止メ且ツ四年以来其消息ヲ得サル時ハ関係各人ヨリ失踪ノ公告ヲ得ンカ為メ始審裁判所ニ上訴スルコトヲ得可シ
若シ失踪者カ代理人ヲ遺留シタル時ハ其家出以来又ハ其最終ノ消息以来満十年ノ後ニ非サレハ其思量ノ相続人失踪ノ公告及ヒ仮リノ占有ヲ得ント訴フルコトヲ得ス
人其住所又ハ寄留所ニ帰来スルコトナク又四年来絶テ消息アラサル時ハ関係人ハ始審裁判所ニ失踪ノ宣告アランコトヲ訟求スルヲ得
失踪者代理人ヲ置キタル時ハ推定相続人ハ失踪ノ日又ハ最終ノ消息ヲ得タル日ヨリ満十年ノ後ニ非サレハ失踪ノ宣告及ヒ仮占有ヲ要求スルヲ得ス
Après trois ans consécutifs d'absence présumée, ou après six ans, si l'absent a laissé un procureur pour administrer, les héritiers légitimes présomptifs, et, en contradictoire de ceux-ci, les héritiers testamentaires ou quiconque croira avoir sur les biens de l'absent des droits dépendants de son décès, pourront se pourvoir devant le tribunal pour que l'absence soit déclarée.
失踪ヲ推定セルヨリ三年ノ以後(若シ失踪者カ其資産ヲ管理スル為メニ代理人ヲ留存セシニ於テハ則チ六年ノ以後)ハ推定ヲ以テスル准規承産者、遺嘱承産者及ヒ失踪者ノ資産ニ対シテ其死亡ニ関係スル権理ヲ有スルノ人ハ管轄法衙ニ向テ失踪ノ公告ヲ為スコトヲ請求スルヲ得可シ
Si un individu a abandonné son domicile sans laisser de procuration, et que cinq ans se soient écoulés depuis sa disparition ou depuis ses dernières nouvelles, l'absent , à la requête des ayants-droit et sur l'autorisation au tribunal de son domicile, sera sommé de comparaître devant le tribunal dans les trois mois au plus tard. Si l'absent ou un fondé de pouvoirs ne parait pas au jour fixé, une deuxième, et ensuite une troisième sommation, lui seront faites en observant les mêmes délais. Les sommations seront insérées dans les feuilles publiques et affichées à la porte d'audience du tribunal , et de la maison communale du domicile de l'absent (115, C. N. diff.).
若シ失踪者其名代人ヲ任スルコト無ク自己ノ住所ヲ棄去シテ失踪セシ時又ハ最終ノ消息有リシ時ヨリ五箇年ヲ経過スルニ於テハ有権者ノ訟求ト失踪者ノ住所ヲ管轄シタル裁判所ノ許可トニ因テ失踪者ノ配偶者ハ其失踪セシ配偶者ニ対シテ遅クトモ三箇月以内ニ裁判所ニ出頭ス可キ呼出ノ公告ヲ為ス可シ○若シ失踪者又ハ其名代人呼出ヲ為シタル定日ニ出頭セサルニ於テハ前ニ記シタル期限ヲ設ケテ第二回又ハ第三回ノ呼出ノ公告ヲ為ス可シ○呼出ノ公告ハ新聞紙上ニ掲載シ且ツ裁判所ノ入口又ハ失踪者ノ住居シタリシ家屋ノ表戸ニ貼附ス可シ(仏民法第百十五条、差異)
失踪者カ代理人ヲ定置カサリシトキハ満五个年又代理人ヲ定置キタルトキハ任期ノ長短ヲ問ハス満七个年ニ至ルモ其生死ノ音信ヲ得サルニ於テハ失踪者ノ死亡ニ因リテ発生スル権利ヲ其財産上ニ有スル者ハ失踪者ノ住所ノ裁判所ニ失踪ノ宣言ヲ請求スルコトヲ得
失踪者カ代理人ヲ定置カサリシトキハ満五个年又代理人ヲ定置キタルトキハ任期ノ長短ヲ問ハス満七个年ニ至ルモ其生死ノ音信ヲ得サルニ於テハ失踪者ノ死亡ニ因リテ発生スル権利ヲ其財産上ニ有スル者ハ失踪者ノ住所ノ区裁判所ニ失踪ノ宣言ヲ請求スルコトヲ得
失踪者カ代理人ヲ定置カサリシトキハ五个年又代理人ヲ定置キタルトキハ任期ノ長短ヲ問ハス七个年ニ至ルモ其生死ノ音信ヲ得サルニ於テハ失踪者ノ死亡ニ因リテ発生スル権利ヲ其財産上ニ有スル者ハ失踪者ノ住所ノ区裁判所ニ失踪ノ宣言ヲ請求スルコトヲ得
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
276. Where no tidings are obtained of an absentee's life or death, after five years in the case of an agent not having been appointed by such absentee, or seven years in the contrary case without regard to any length of the term of such agency, have elapsed, any person who has the right accruing upon such absentee's death over his or her property can demand the declaration of absence to the Local Court of such absentee's domicile.