357条
自治ノ未成年者ハ之ヲ保管ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父若クハ母ハ当然其保管人トス
父母ノ中生存シテ親権ヲ行フ者ハ生前第二百七十一条ニ従ヒ保管人ヲ指定スルコトヲ得
夫ハ当然未成年ナル婦ノ保管人トス
其他ノ場合ニ於テハ親族会保管人ヲ撰定ス
自治ノ未成年者ハ之ヲ保管ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父若クハ母ハ当然其保管人トス
父母ノ中生存シテ親権ヲ行フ者ハ生前第二百七十一条ニ従ヒ保管人ヲ指定スルコトヲ得
夫ハ当然未成年ナル婦ノ保管人トス
其他ノ場合ニ於テハ親族会保管人ヲ撰定ス
Le mineur émancipé par l'effet du mariage aura pour curateur le père, et, à défaut, la mère.
S'il n'y a ni père ni mère, le conseil de famille ou de tutelle lui nommera un curateur.
La femme mineure mariée a pour curateur le mari ou le curateur du mari, si celui-ci est mineur ou sans conseil judiciaire, et enfin le tuteur du mari, si celui-ci est interdit.
Si. elle est veuve ou séparée de corps ou de biens, elle aura pour curateur le père ou la mère, et, à défaut, il lui sera nommé un curateur par le conseil de famille ou de tutelle.
結姻ニ因テ丁年権ノ認許ヲ受得セル未丁年者ハ其父之ヲ欠クノ時会ニ於テハ其母ヲ以テ保管人ト為ス
若シ父母共ニ存在セサルニ於テハ則チ親属協会若クハ後見協会其保管人ヲ指命ス
結婚セル未丁年ノ婦女ハ其夫ヲ以テ保管人ト為ス若シ其夫モ亦未丁年者タリ或ハ心神ノ耗弱ナルカ為メニ保管人ヲ帯有スルニ於テハ則チ其夫ノ保管人ヲ以テ自已ノ保管人ト為ス若シ其夫カ治産ノ禁ヲ受ケタルニ於テハ則チ其夫ノ後見人ヲ以テ自己ノ保管人ト為ス若シ其婦女カ未亡人タリ或ハ夫妻別居シ若クハ財産ヲ分別セルニ於テハ則チ其父若クハ母ヲ以テ保管人ト為ス之ヲ欠クノ時会ニ於テハ親属協会若クハ後見協会其保管人ヲ撰命ス
自治産ノ未成年者ハ之ヲ保佐ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父又ハ母ハ当然保佐人ト為ル
遺存シテ親権ヲ行フ父又ハ母ハ其生前ニ第二百二十六条ノ規定ニ従ヒテ保佐人ヲ指定スルコトヲ得
夫ハ当然未成年ノ婦ノ保佐人ト為ル
此他ノ場合ニ於テハ親族会ニ於テ保佐人ヲ選定ス
自治産ノ未成年者ハ之ヲ保佐ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父又ハ母ハ当然保佐人ト為ル
遺存シテ親権ヲ行フ父又ハ母ハ其生前ニ第二百三十五条ノ規定ニ従ヒテ保佐人ヲ指定スルコトヲ得若シ之ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父保佐人ト為リ家族ニ付テハ成年ノ戸主保佐人ト為ル
夫ハ当然未成年ノ婦ノ保佐人ト為ル
此他ノ場合ニ於テハ親族会ニ於テ保佐人ヲ選定ス
自治産ノ未成年者ハ之ヲ保佐ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父又ハ母ハ当然保佐人ト為ル
親権ヲ行フ父又ハ母ハ其生前ニ第百五十八条ノ規定ニ従ヒテ保佐人ヲ指定スルコトヲ得若シ之ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父保佐人ト為リ家族ニ付テハ成年ノ戸主保佐人ト為ル
此他ノ場合ニ於テハ親族会ニ於テ保佐人ヲ選定ス
自治産ノ未成年者ハ之ヲ保佐ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父又ハ母ハ当然保佐人ト為ル
親権ヲ行フ父又ハ母ハ其生前ニ第百六十五条ノ規定ニ従ヒテ保佐人ヲ指定スルコトヲ得若シ之ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父保佐人ト為リ家族ニ付テハ成年ノ戸主保佐人ト為ル
夫ハ当然未成年ノ婦ノ保佐人ト為ル
此他ノ場合ニ於テハ親族会ニ於テ保佐人ヲ選定ス
自治産ノ未成年者ハ之ヲ保佐ニ付ス
親権ヲ行ヒタル父又ハ母ハ当然保佐人ト為ル
親権ヲ行フ父又ハ母ハ其生前ニ第百六十五条ノ規定ニ従ヒテ保佐人ヲ指定スルコトヲ得若シ之ヲ指定セサリシトキハ其家ノ祖父保佐人ト為リ家族ニ付テハ成年ノ戸主保佐人ト為ル
夫ハ当然未成年ノ婦ノ保佐人ト為ル
此他ノ場合ニ於テハ親族会ニ於テ保佐人ヲ選定ス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
216. The emancipated minor is subjected to assistance.
The father or mother who has exercised the parental power becomes the assistant as of course.
The father or mother exercising the parental power can nominate before his or her death an assistant in conformity with the provision of Article 165. Where such assistant has not been so nominated, the grandfather in the house becomes the assistant, and as to a member of the family, the major hoshu becomes the same.
The husband becomes as of course the assistant to his minor wife.
In other cases, the family council selects an assistant.