266条
後見ハ未成年者ノ父若クハ母ナル生存者ノ死去ニ依リテ開始ス
父母共ニ存シ若クハ生存者アリト雖モ親権ヲ失ヒ又ハ之ヲ行フコト能ハサルトキ亦同シ
後見ハ未成年者ノ父若クハ母ナル生存者ノ死去ニ依リテ開始ス
父母共ニ存シ若クハ生存者アリト雖モ親権ヲ失ヒ又ハ之ヲ行フコト能ハサルトキ亦同シ
Si le père et la mère sont décédés ou déclarés absents, ou s'ils ont encouru, ensuite d'une condamnation pénale, la perte de la puissance paternelle, la tutelle est ouverte.
若シ父母タル者カ死亡シ或ハ失踪ノ公言ヲ受ケ或ハ刑事ノ宣告ヲ被フリタルニ因テ父権ヲ喪失セルニ於テハ則チ後見ノ事務ヲ開始ス
後見ハ未成年者ノ父又ハ母ニシテ遺存スル者ノ死亡ニ因リテ開始ス
父母共ニ生存シ又ハ其一方ノ遺存スルモ親権ヲ行フ能ハサルトキ亦同シ
後見ハ未成年者ノ父又ハ母ニシテ遺存スル者ノ死亡ニ因リテ開始ス
父母共ニ生存シ又ハ其一方ノ遺存スルモ親権ヲ行フ能ハサルトキ又ハ母カ子ノ財産ノ管理ヲ辞スルトキ亦同シ
後見ハ未成年者ノ父又ハ母ニシテ生存スル者ノ死亡ニ因リテ開始ス
父母共ニ生存シ又ハ其一方ノ生存スルモ親権ヲ行フ能ハサルトキ又ハ母カ子ノ財産ノ管理ヲ辞スルトキ亦同シ
後見ハ未成年者ノ父又ハ母ニシテ生存スル者ノ死亡ニ因リテ開始ス
父母共ニ生存シ又ハ其一方ノ生存スルモ親権ヲ行フ能ハサルトキ又ハ母カ子ノ財産ノ管理ヲ辞スルトキモ亦同シ
後見ハ未成年者ノ父又ハ母ニシテ生存スル者ノ死亡ニ因リテ開始ス
父母共ニ生存シ又ハ其一方ノ生存スルモ親権ヲ行フ能ハサルトキ又ハ母カ子ノ財産ノ管理ヲ辞スルトキモ亦同シ
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
161. The guardianship commences on the death of a survivor of the father and mother of a minor.
The same applies to the case where both the father and mother still living or a survivor of them cannot exercise the parental power or the mother refuses the administration of her child's property.