198条
自家ニ正出若クハ庶出ノ子孫又ハ養子アル者ハ特許ヲ得ルニ非サレハ養子ヲ為スコトヲ得ス但シ婚姻又ハ遺嘱ニ由ル縁組ハ此例ニ在ラス
特許ハ正当ノ理由アルニ非サレハ之ヲ与フ可カラス
自家ニ正出若クハ庶出ノ子孫又ハ養子アル者ハ特許ヲ得ルニ非サレハ養子ヲ為スコトヲ得ス但シ婚姻又ハ遺嘱ニ由ル縁組ハ此例ニ在ラス
特許ハ正当ノ理由アルニ非サレハ之ヲ与フ可カラス
L'adoption n'est permise qu'aux personnes de l'un ou de l'autre sexe, âgées de plus de cinquante ans, qui n'auront, à l'époque de l'adoption, ni enfans, ni descendans légitimes, et qui auront au moins quinze ans de plus que les individus qu'elles se proposent d'adopter.
男女ヲ問ハス其齢五十歳以上ニシテ子又ハ嫡出ノ卑属ノ親ナク且養子トナル可キ者ヨリ十五歳以上ノ年長ナル者ニ非レハ養子ヲ為スコトヲ得ス
男女ヲ問ハス其齢五十歳以上ニシテ養子ヲ為ス時ニ当リ適法ノ子及ヒ卑属親ナク且ツ其養子ト為サントスル者ヨリ少クトモ十五歳以上ノ年長ナル者ニ非サレハ養子ヲ為スコトヲ許サス
五十歳以上ノ男女ニシテ養子ヲ為ス時ニ嫡出ノ子又ハ卑属親ナク且ツ養子ト為サントスル者ヨリ少クモ十五歳以上年長ノ者ニ非サレハ養子ヲ為スヲ得ス
L'adoption est permise aux personnes de l'un et de l'autre sexe qui n'auront pas de descendants légitimes ou légitimés et auront cinquante ans accomplis, et dix-huit au moins de plus que les individus qu'ils se proposent d'adopter.
Nul ne peut avoir plusieurs enfants adoptifs, si ceux-ci ne sont adoptés par le même acte.
養子ヲ為スニハ准規ノ後親若クハ正出認諾ノ後親ヲ有セサル人ニシテ男女ヲ問ハス満五十歳ニ達シ而シテ其年齢カ養子ト為サント欲スル人ノ年齢ト十八年ノ懸隔アル所ノ者ニ限リ始メテ之ヲ許可ス
何人ヲ問ハス同一ノ行為ヲ以テスルニ非サレハ則チ数個ノ人ヲ養子ト為スコトヲ得ス
家督相続ヲ為ス可キ卑属親アル者ハ其卑属親ノ正出子、私出子又ハ養子タルヲ問ハス養子ヲ為スコトヲ得ス但婿養子又ハ遺言養子ヲ為スハ此限ニ在ラス
家督相続ヲ為ス可キ卑属親アル者ハ其卑属親ノ正出子、私出子又ハ養子タルヲ問ハス養子ヲ為スコトヲ得ス但婿養子ヲ為スハ此限ニ在ラス
家督相続ヲ為ス可キ男子アル者ハ養子ヲ為スコトヲ得ス
家督相続ヲ為ス可キ男子アル者ハ養子ヲ為スコトヲ得ス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
107. Any person who has a son to succeed to the katoku (headship of house) cannot adopt.